GWYBODIADUR: A Welsh Informationary A directory of language resources for welsh learners, including the Web's most accurate, upto-date and comprehensive information on welsh dictionaries. Cyfeiriadur o adnoddau Cymraeg ar gyfer dysgwyr ac athrawon llyfrau, tapiau, crynoddisgiau, cyrsiau, lincs, newyddion, ac yn arbennig geiriaduron. http://gwybodiadur.worldonline.co.uk/
Extractions: http://www.gwybodiadur.co.uk Welcome to Gwybodiadur links will still be useful to you. The site is updated and expanded regularly so please call again. Comments, items of news, reports of dead links etc are welcome: please mail NEWS page. Harry Campbell, Glasgow, UK recommend this site COURSES OTHER PUBLICATIONS SOFTWARE MEDIA TALKING ONLINE WHAT YOU NEED WHERE TO BUY THINGS . . .and how to get hold of them CONTACTS publishers lists of links WELSH PRONUNCIATION Where to Get Reliable Advice The Myths Basic Difficulties The Dreaded LL Sound ARTICLES Myths about Welsh FAQ about Welsh A Handful of Welsh Phrases The Eisteddfod PICTURES Eisteddfod Dinbych (2001) Eisteddfod Tyddewi (2002) Welsh Quilt Patterns AND FINALLY. . .
Extractions: To browse visit Here Welcome to Mysterious Wales. Join me on a journey through its ancient history. Visit its monuments, or stand on the battlements of its war torn castles. Spend a misty morning amongst its standing stones, where witchcraft still lives, or wander the mountains in search of princes, myths and legends.
Celtic Studies, University College Dublin Faculty offering courses in Archaeology, Early (including Medieval) Irish language and Literature, Early (including Medieval) Irish History, Irish Folklore, Modern Irish, and welsh. http://www.ucd.ie/~celtic/
Untitled Document Offers community web sites for towns and villages of the Llyn Peninsula. Contains information on business, history, language and culture. In English and welsh. http://www.penllyn.com/
Dámh An Léinn Cheiltigh Offers programs in ancient, medieval, and modern Irish language and literature, as well as in Celtic civilization, medieval welsh and archaeology. http://www.ucc.ie/faculties/celtic/
Welcome To S4C Interactive Englishlanguage website containing programme listings, news and information for this predominantly welsh-language television broadcaster. http://www.s4c.com/e_index.html
Reading Middle Welsh An online grammar and textbook of Middle welsh, based on the language of the medieval Mabinogi stories. Web version of an academic manual written by the late Gareth Morgan, Professor of Classics and Education at the University of Texas at Austin. http://canol.home.att.net
Extractions: It is often assumed that people with an interest in Middle Welsh are either speakers of Modern Welsh, who can be eased into the medieval language fairly simply, or high-powered linguistics students with considerable knowledge of other languages, who can work directly from academic grammars and dictionaries. In fact, many potential students, perhaps most, do not come in these categories. A few are interested in linguistic studies. Many more are folklorists, historians, Arthurians. Some are simply of Welsh origin, though often no Welsh language, and interested in their heritage. Reading Middle Welsh is based on materials and methods used by the author over many years to teach this wider audience. It introduces and practises the forms and structures used in the first story of the Mabinogi , a medieval tale of mythical characters from the earliest layers of Welsh tradition. It culminates in a reading of that story, complete and unchanged, in a standardised spelling close to that of Modern Welsh. Then it tells something about medieval spelling and opens the gate to reading the published text of the entire Mabinogi and the rest of Middle Welsh literature.
Stutteri Valhalla s of stallion and broodmares and stock for sale. Updated photographs of the new foals. Site offers Danish or English language option.Valhalla welsh Cobs in Denmark breeds champion quality pure and partbred welsh Cobs for showing and riding. http://home12.inet.tele.dk/trock/
Software Terminology and language Engineering Developmental Research Publications The newest version of the popular welsh spelling and grammar checker. http://www.bangor.ac.uk/ar/cb/meddalwedd.php
Extractions: Software Products These software packages were created by Canolfan Bedwyr: Cy sgliad - Canolfan Bedwyr's new software collection which includes: Note: Cy sill and Cy sgair wil not be available seperately. Cymarfer - Welsh improvement packages for native Welsh speakers and proficient learners Welsh Spelling Checker for Microsoft Office XP Click here to download a demo of these packages. If you are expiriencing any difficulty with Canolfan Bedwyr's Software, go to the program's web page (click on the appropriate hyperlink) and then visit the FAQ page. For more information on Cy sgliad such as which OS it supports or which Office software it supports for example, please visit the Cy sgliad FAQ Cy sill 3 The newest version of the popular Welsh spelling and grammar checker.
Sìol Cultural Enterprises Gaelic Shop A wholesaler of Celtic language (Gaelic, Irish, welsh, Breton, Manx and Cornish) books and English language books on Celtic culture and history. Offers sections on books, music, videos and Nova Scotian material. http://www.gaelicbooks.com/
Extractions: Call: (902) 863-0416 to place an order (until 9 PM Eastern Time) Now Available from Sìol Join our Gaelic Book Publishing Club to support these and our other pending publications. An t-Òranaiche Compiled by Archibald Sinclair First published in 1879, this classic collection of nearly 300 of the most popular songs from the 19th century is one of the most sought after Gaelic books ever published. This second edition is a result of community effort by a dedicated group of volunteers who gave freely of their time and talent to see this project completed. Chief among these is North Uist native Effie Rankin, a well-known Gaelic instructor and historian, Dr. Kenneth Nilsen, head of the St. Francis Xavier University Celtic Studies Department and Professor Catriona Parsons, also of the Celtic Studies Department and a native of the Isle of Lewis. This edition has been totally retyped in larger print and the lay out is much less cluttered than in the original. It will be as a result much larger - over 600 pages in a sharp 9" X 6" blue hardcover with gold trim and lettering. A CD will also be included with a selection of the songs sung by traditional Gaelic singers from Cape Breton. We are undertaking to collect as many additional airs as possible which will be placed on the web for learners to access at: www.gaelicbooks.com.
Extractions: Welcome to our homepage. To find out more the subjects you can study in the School of European Languages at Swansea, click on one of the links above. Click on the links below for information about: Undergraduate Schemes Information for Prospective Students Taught Masters Schemes MA in Modern Italian Studies MA in Modernism(s) (new in 2005, subject to validation) MA in Teaching English as a Foreign Language MA in Translation with Language Technology MA in Welsh ... Postgraduate Bibliography and Research Methods: Internet Resources Research Department of German Research Seminar Research Seminar in Literature, Theory and Culture Internal Documents (access restricted to UWS) Central Research Fund
Meractor Media General information about the current status of the Slovenian language in Italy, from the University of Wales. Trilingual site (English, French, welsh). http://www.aber.ac.uk/~merwww/english/lang/slovitaly.htm
Extractions: OVERVIEW OF THE LANGUAGE S lovene, like Serbian, Croatian, Macadonian and Bulgarian, is a Southern Slav language. It is the official language of the Republic of Slovenia, which declared its idependence from the former Yugoslavia on 26 June 1991. In the Republic of Slovenia, Slovene is spoken by about 2,000,000 people. There are Slovene minorities in Italy (about 100,000), Austria (40,000) and Hungary (4,200). Some thousands of Slovene emigrants live in the United States and Argentina. Almost the entire Slovene minority in Italy lives in the Italian region of Friuli-Venezia Giulia (Furlanija-Julijska krajina), in the provinces of Trieste (Trst), Gorizia (Gorica) and Udine (Videm). OVERVIEW OF THE MEDIA Media marked with an asterisk (*) are described in further detail in the media database A n important medium for the Slovene minority in Italy is the radio station, Radio Trst A*, which is included in the Italian broadcasting network RAI. It broadcasts for twelve hours a day, entirely in Slovene. There is also a private radio station, Radio Opcine*. There is a daily Slovene newspaper, Primorski dnevnik*, and several weekly, fortnighly and monthly magazines, usually published by associations, cultural groups and political parties. Slovene Skupnost* (the Slovene Union) has an official bulletin, Skupnost*, and the weekly newspapers Novi list* and Katoliski glas* are also associated with it. Delo* is the official newspaper of the Partido democratica di sinistra. There is a monthly cultural magazine, Mladika* and two newspapers - Novi Matajur* and Dom* - published for Slovenes living in the province of Udine. There is a magazine for emigrants (Emigrant*) and also an Italian bulletin containing information about the Slovene minority in Italy (Bollettino d'informazione degli Sloveni in Italia).
Meractor Media General information from the University of Wales about the current status of Sorbian, a Slavic minority language spoken in the L¤nder of Brandenburg and Saxony in Germany. Trilingual site (English, French, welsh). http://www.aber.ac.uk/~merwww/english/lang/sorbian.htm
Extractions: OVERVIEW OF THE LANGUAGE S The eleven bilingual districts of Luzica (Lusatia) were drawn up in the former East Germany and are currently fighting again for a similar official recognition within the framework of the provincial government reforms. There, the Sorbian-speaking section of the population forms only 2% of the total population of Luzica with some 45,000 speakers. Territorial contact between Upper and Lower Sorbian has been cut off since the beginning of the 20th century by economic and housing policy in the area of mid Luzica. All public use of the Sorbian language and reporting about the Sorbs in the German press was banned by the Nazis in 1937. A law protecting the rights of the Sorbian population was passed in the provincial parliament of Sakska (Saxony) in 1948, and in 1950 the same general principles were adopted in Braniborska (Brandenburg). Since 1994 the Sorbian languages have been adopted as part of the curriculum in the schools of Sakska (Saxony) and Braniborska (Brandenburg) as foreign languages. OVERVIEW OF THE MEDIA Media marked with an asterisk (*) are described in further detail in the media database T Over 80 books are currently published every year in Sorbian, about half of those being teaching and study materials. In the field of literature an average of no more than 50 copies per publication are sold at present. The post-communist era brought a dramatic fall in the number of subscribers to Nowa Doba/Serbske Nowiny* although it had never constituted an alternative to the German language print media.
Meractor Media Basic information about the current status of the Breton language, from the University of Wales. Trilingual site (English, French, welsh). http://www.aber.ac.uk/~merwww/english/lang/breton.htm
Extractions: OVERVIEW OF THE LANGUAGE I n the absence of a Breton-language proficiency question in French censuses, no exact figure can be given as to the present number of Breton speakers, although varying estimates range from 300,000 to 600,000 who use the language as a daily means of communication. A declining language proficiency can be observed from age-group to age-group, despite efforts, mainly in the field of education, to redress the situation. Breton belongs to the Celtic branch of the Indo-European family of languages and is most closely related to the other Brittonic languages, Cornish and Welsh. OVERVIEW OF THE MEDIA Media marked with an asterisk (*) are described in further detail in the media database C overage for Breton on television is minimal, with F3, the state regional channel providing very few programmes. The private channel TV Breizh, which began broadcasting in 2000, broadcasts approximately 5 hours per week in Breton (2005), much of it imported dubbed material. This is a substantial reduction from the 20 or so hours of Breton broadcast on TV Breizh in its early days. Independent video-making in Brittany is reasonably well-developed and functions mainly through the medium of French.
Meractor Media General information about the current status of the Irish language, from the University of Wales. Trilingual site (English, French, welsh). http://www.aber.ac.uk/~merwww/english/lang/irish.htm
Extractions: OVERVIEW OF THE LANGUAGE T he constitution of the Republic of Ireland, established in 1937, gives a prominent place to the Irish language. Article 8 states that Irish is both the national and the first official language. Ireland is therefore the only State in the European Community whose official first language is also a minority language. Irish has no official status within Northern Ireland, but some recognition has been given to the use of the language throuugh the establishment of Ionthaobas Ultach (the Ulster Trust). Irish belongs to the Celtic branch of the Indo-European languages. OVERVIEW OF THE MEDIA Media marked with an asterisk (*) are described in further detail in the media database P About 450 Irish books are published each year. The publishers receive financial support from Comhairle na nEalaion (the Irish Art Council), some £200,000 being divided between fifteen publishers. The government has a book distribution network, Ais*. There is no network of Irish-language bookshops, but books can be ordered through the Conradh na Gaeilge* bookshop.
Meractor Media A page of general information about the current status of the Gaelic language media, from the European Union funded Mercator Media service based at the University of Wales, Aberystwyth. Trilingual site (English, French, welsh). http://www.aber.ac.uk/~merwww/english/lang/gaelic.htm
Extractions: OVERVIEW OF THE LANGUAGE S cottish Gaelic is a Celtic language closely related to Manx and Irish and more distantly to Welsh, Cornish and Breton. According to the UK census of 1991, there are approximately 65,000 people in Scotland able to speak Gaelic, but it is now the everyday medium of communication of the majority of the population only on some of the islands - mainly the Outer Hebrides. Nevertheless, Gaelic speakers are to be found on the mainland, with a considerable number living in Glaschu (Glasgow). Since the reorganization of local government in Britain in 1976, the Outer Hebrides have their own local authority, namely Comhairle nan Eilean (the Western Isles Council), which has adopted an official policy of bilingualism. OVERVIEW OF THE MEDIA Media marked with an asterisk (*) are described in further detail in the media database A As far as newspapers are concerned the tendency is to print a small amount of Gaelic (generally a column or a page) in English language newspapers. The following publications carry a certain amount of Gaelic : the Stornoway Gazette*, the Inverness Courier*, the Oban Times*, the Press and Journal*, the West Highland Free Press*. There is also a multitude of local newspapers serving small areas and individual islands, many of which print a small amount of Gaelic.