Quotations From Famous Historians Of Science It was equipped with a library, one of the translators there was hunayn IbnIshaq (80977) a particularly gifted philosopher and physician of wide erudition http://www.cyberistan.org/islamic/Introl1.html
Extractions: Western writers have often used the word Arabs or Muhammadans for Muslims and Arabic civilization for Islamic Civilization. In other instances, the words Saracen(ic) and Moor(ish) are also used for Muslims (Arabs and non-Arabs) from various parts of Europe, Africa, Arabia and Asia. According to a tradition of the Prophet Muhammad (pbuh) anyone whose primary language is Arabic is an Arab despite his ethnic origin, place of birth, or national origin. Arabic was the medium of communication throughout the Muslim world until a couple of centuries ago, regardless of the type of activity whether religious, social or scientific. During 800-1500 C.E. essentially all scientific works were written in Arabic. It is only after colonization of Muslim lands that this practice became less prevalent and in many instances was eliminated. George Sarton's Tribute to Muslim Scientists in the "Introduction to the History of Science," I
IslamWeb - Muslimsâ Contribution To Astronomy AlMa mun founded an academy called the House of Wisdom and placed hunayn ibnIshaq al- Ibadi, a Nestorian Christian with an excellent command of Greek, http://www.islamweb.net/ver2/archive/article.php?lang=E&id=65225
BRIIFS Abstracts Vol.2 No.2, 2000 the famous ninthcentury translator of Greek sciences into Arabic, hunayn ibnIshaq, reports on contemporary working conditions at the Abbasid court. http://www.riifs.org/abstracts/Abstractsvo2no2.htm
Extractions: Home Order Forms Inquiry Form Contact us ... Feedback on Islam ALL Abstracts [ Royal Institute for Inter-Faith Studies About BRIIFS BRIIFS Contents Essays Review Articles Abstracts Submissions to BRIIFS BRIIFS Subscription ALL Abstracts Abstracts vol5 no2 Abstracts vol5 no1 Abstracts vol4 no2 Abstracts vol4 no1 ... Abstracts vol3 no1 Abstracts vol2 no2 Abstracts vol2 no1 Abstracts vol1 no2 Abstracts vol1 no1
Extractions: (prononcer "al-jaber-oual-mouquabalaa" et "al-kouarizmi") Ce livre est dédié au calife al-Mamoun qui régne à Bagdad de 813 à 833 La traduction habituelle du mot jabr est restauration , et dans ce cas précis, il indique le passage d'un terme d'une équation de l'autre côté du signe égal. Par exemple, on fait une "jabr" quand on transforme y + 4 = x en y = x - 4 Le mot muqabalah est traduit par confrontation ou réduction , et dans ce cas précis, il désigne l'opération consistant à éliminer les termes identiques et opposés dans une équation. Par exemple, on fait une "muqabalah", quand on transforme
Extractions: E n 833, Bagdad est le centre du monde, le savoir et les cerveaux y affluent du monde entier. La Maison de la Sagesse "Bayt Al Hykma" S L e seul lien était en fait représenté par la communauté de langue et d'écriture; mais la langue arabe n'était pas le plus souvent la langue de naissance. A ce sujet on peut remarquer que le premier livre médical écrit en arabe vers 685, était une traduction par un juif d'un livre écrit en grec par un chrétien d'Alexandrie: "Le Pandecte d'Aharun" qui rassemble les premiers travaux de médecine de l'antiquité. Conquête et arabisation 3-Le califat des Omeyyades de Damas: 661-750 l'Islam sunnite et l'Islam chiite